Bien que ça puisse en surprendre quelques-uns ou quelques-unes, il n'y eu pas toujours d'église à l'Islet. Autrefois, il n'y avait qu'une vieille chapelle en bois rond. Les résidents et les résidentes du village devaient donc se rendre à Cap-Saint-Ignace pour compléter leurs rites de baptême, de mariage et d'enterrement.
The Wolverine and The Two Old Ladies — Obscure Fairy Tales
There is an animal in the forests of our ancestral land in North America called the wolverine by colonizers. The Mi'kmaqs call it Kek-oua-gou. That trickster is known for his villainous pranks such as stealing game form hunters, destroying bask lodges and many other annoying little tricks.
Les feuilles rouges des érables en automne — Contes de fée méconnus
Il existe maintes théories quant à ce qui cause l'arbre qui donne le sucre à avoir des feuilles rouges couleur de sang à l'automne. Une réponse commune serait de dire que ce serait à cause du froid, mais les Wendats auraient une réponse toute autre.
Le sapin — Contes de fée méconnus
Profondément enraciné dans la forêt se trouvait un joli petit sapin vert. Bien qu'il pousse bien droit vers le ciel et que sa situation ne laisse rien à désirer, le petit sapin n'était pas heureux. Ses compagnons forestiers étaient de grands pins et des sapins hauts et forts, grandissant vers des zéniths toujours plus impressionants.
The Story of Prince Ahmed and The Jinnya Paribanu — Obscure Fairy Tales
In ancient India, a sultan had three adult sons. Their names were Hussain, Ali and Ahmed. The sultan was also taking care of a foreign sultan's daughter named Nur Al-Nahar as a favour after her father's death. The sultan's three sons quickly enamored the princess, as her character was as gentle as a lamb, her mind as sharp as a rose's thorns and her features as beautiful as a sunset over the sea.
Le château de Comorre — Contes de fée méconnus
Au VI e siècle dans la ville de Vannes, le roi Guerech n'avait qu'une seule fille, appelée Tréphine. Il l'aimait plus que tout. Il l'aimait tellement qu'il aurait préféré perdre tout ce qu'il possédait, jusqu'à la chemise sur son dos, plutôt que de la voir malheureuse.
Simon The Round One — Obscure Fairy Tales
In the village of Rox, Brittany, a fest was under way after a long day of working the fields, the kitchens and the boats. The plaza was so full you would think the ground could give way any second under the weight of so many jolly partygoers. There were bowls of cider a-plenty and festive accordeon music being played for everyone to enjoy. The dirt dancefloor was filled with youth and elderly alike, cutting a rag like their life depended on it.
La chatte blanche — Contes de fée méconnus
Il était une fois, un vieux roi qui régnait sur un grand royaume. Ce souverain avait trois fils aussi intelligents et nobles les uns que les autres et se questionnait quant à lequel serait plus apte à diriger son royaume lorsque le vieux roi ne serait plus enclin à règner. Il convia donc ses trois fils au château et les invita à relever un défi pour obtenir la succession.
Les enfants de Pitiiri et l’origine des noix de coco — Contes de fée méconnus
Dans des temps anciens, la nourriture se faisait rare sur l'île de Tahiti. La mer ne partageait plus ses richesses comme autrefois et les équipages de bateaux de pêche arrivaient constamment bredouilles de leurs voyages. Une famine faisait rage. Elle était si sévère que les gens s'étaient mis à manger de la terre rouge pour assouvir leur faim.
Le roi des aulnes — Contes de fée méconnus
Alors que le ciel déversait sa colère sur la terre sous la forme d'un violent orage, un homme chevauchait à toute vitesse vers une destination inconnue. Dans ses bras se trouvait un jeune garçon, que l'homme tenait si fort contre lui qu'il semblait être une étrange excroissance.
The Man Who Had No Story — Obscure Fairy Tales
There once was a man who lived in Barr an Ghaoith, Brian Ó Braocachain. He used to cut rods and weave them into baskets for a living. One day, as he had ran out of rods in Barr an Ghaoith, he decided to try his luck in nearby Alt an Torr, a rumored fairy glen, to look for rods.
Falada and The Goose Girl — Obscure Fairy Tales
Once upon a time, an old queen whose husband had long passed away was looking to get her daughter married to ensure her future. Thus, she concluded an agreement with a faraway king and sent her daughter to a foreign land to marry a prince. Along with her dowry of gold and silver jewels, cups and adornments, the queen sent along Falada, the palace's talking horse, as a ride as well as company. In order to ease her travels and transition, the queen also sent along a waiting-woman.
Peau d’âne — Contes de fée méconnus
Dans un royaume lointain lors de temps oubliés, un roi et une reine règnaient sur leurs terres magnifiques dans les montagnes avec harmonie. Dans un château juché à l'entrée d'un fjord immense, le roi Augustus, sa femme Cornélia et leur fille adolescente Anne étaient bien aimé.e.s de leurs vassals, puisque les royaux s'assuraient toujours que leurs citoyens et citoyennes mangent à leur faim. Cela était possible notamment grâce à l'âne magique du palais qui produisait du crottin en or, assurant ainsi que la gente commune ne manquerait jamais de rien.
Niamh et Oisín — Contes de fée méconnus
Un beau jour, alors que le fils du héros irlandais Finn Mac Cumhaill, prénommé Oisín, se promenait près de Loch Léin, en Irlande, il aperçut une magnifique femme aux cheveux d'or chevauchant au loin. Désirant en savoir davantage sur cette vétuste créature, Oisín la suivit jusqu'à l'atteindre. Lors qu'il lui adressa la parole, apprit qu'elle se prénommait Niamh. Il tomba instantannément amoureux.
The Story of Iphis — Obscure Fairy Tales
During ancient times in Phaistos, Crete, a couple was expecting a child. Ligdus, a proud man, wanted a boy, as he and his wife, Telethusa, could not afford a dowry for a daugther. Therefore, Ligdus threatened that any female child of his would be put to death. Telethusa tried to get her husband to change his mind, in vain. Ligdus remained stoic and Telethusa lived in the fear that her possible female child would be murdered upon her birth.
Shippeitarō — Contes de fée méconnus
La veille du solstice d'été, une jeune voyageuse se promenait de village en village à la recherche de travail errant. Elle traversait les vestiges d'un ancien temple à la lisière d'une forêt enchantée quand elle entendit des cris de créatures inconnues. Apeurée par ces étranges bruits, elle se faufila passa subtilement l'autel et trouva cachette derrière une colonne.
Le loup et les deux bassets — Contes de fée méconnus
Deux frères bassets se promenaient dans les plaines lorsque leurs estomaccs commencèrent à grogner. Pris de faim, ils décidèrent tout deux de partir à la chasse dans la forêt afin de trouver leur prochain repas. Maintes portions de petit gibier chassèrent-ils au courant de la soirée, mais lorsque la nuit tomba, ils durent faire face à un adversaire plus coriace.
Le brochet empressé — Contes de fée méconnus
Un jour d'été, un brochet nageait joyeusement dans un lac lorsqu'il aperçut une étrange conception reluire devant lui. En s'approchant, le poisson put déterminer, à son horreur, que le morceau de métal brillant devant lui était en fait l'hameçon d'un pêcheur.
Le conte de Merlin (version forêt de Brocéliande) — Contes de fée méconnus
En temps oubliés, en Armorique, un roi désirait connaître le nombre de garçons dans son royaume. Tout près, un fermier n'avait que des filles. Deux d'entre elles se proposèrent pour se travestir afin que la famille puisse obtenir une possible gratification du roi. Ainsi, la plus âgée, Jeanne, et la plus jeune, Marie, s'habillèrent en garçons et irent offrir leurs services de domestiques au roi, espérant de leur côté de n'avoir plus à être confinées à la vie mondaine de leur ferme.
La groac’h de l’île de Loc’h — Contes de fée méconnus
D'un temps précédant le nôtre, dans un village appelé Lannilis, se trouvait le grand amour partagé par deux jeunes tourtereaux. Ceux-ci, Bella Postik et Houarn Pogamm, n'avaient d'autre désir que de pouvoir se marier et fonder une famille. Certes, leur affection pour l'un l'autre était fort, mais leurs poches étaient dégarnies, ne leur permettant pas d'acheter une propriété et d'acheter le bétail nécessaire pour subvenir à leurs besoins présents et futurs.